The challenge of decolonising the mind

Mercilessly rippled out of the context of his memoir, here is Binyavanga Wainaina’s hilarious take on the difficulties of decolonising the mind:

I read Decolonising the Mind by Ngũgĩ wa Thiong’o a few week (sic) ago. It is illegal and it was thrilling, and I had vowed to go back to my own language. English is the language of the colonizer.

I will take Gikuyu classes, when I am done with diversiddy and advertising, when I am driving a good car. I will go to the village and make plays in Gikuyu, in my good new car. I will make very good decolonized advertisements for Coca-Cola.

I will be cool and decolonized. An international guy. Like, like Youssou N’Dour.

- Binyavanga Wainaina in One Day I Will Write About This Place P. 92, Granta

His own language” here is supposedly Gikuyu, which alas, he does not speak, even though Wainaina was a polyglot.

In a few short words, Wainaina manages to bring levity to a number of issues including book censorship, decolonising the mind and colonisation, identity, and the futility of striving for cultural purity in the Babel that is our globalised, cosmopolitan world.


Date
November 16, 2024